HaiZi
Gedichte
秋日黄昏 |
Abenddämmerung im Herbst |
火焰的顶端 | Auf der Flammenspitze |
落日的脚下 | Am Fuß der sinkenden Sonne |
茫茫黄昏 华美而无上 | Reift eine endlose Abenddämmerung prachtvoll und unübertroffen |
在秋天的悲哀中成熟 | In der Trauer des Herbstes |
日落大地 大火熊熊 烧红地平线滚滚而来 | Die Sonne sinkt auf die Erde eine Feuersbrunst tobt der rotglühende Horizont rollt heran |
使人壮烈 使人光荣与寿同在 分割黄昏的灯 | Macht die Menschen zu Helden gibt ihnen ein langes, glorreiches Leben spaltet sich von der Lampe der Abenddämmerung ab |
百姓一万倍痛感黑夜来临 | Das Volk spürt deutlich das Nahen der Nacht |
在心上滚动万寿无疆的言语 | Segenswünsche rollen im Herzen |
时间的导土 抱着我 | Der Staub der Zeit umschlingt mich |
在火红的山冈上跳跃 | Hüpft auf den feuerroten Bergen |
没有谁来应允我 | Keiner kann mir zusagen |
万寿无疆或早夭襁褓 | Ob ewiges Leben oder früher Tod |
相反的是 这个黄昏无限痛苦 | Im Gegenteil diese Abenddämmerung ist unendlich schmerzhaft |
无限漫长 令人痛不欲生 | Dauert unendlich lange sie schmerzt so sehr, dass ich nicht weiterleben will |
切开血管 | Mir die Blutgefäße aufschneiden will |
落日殷红 | Dunkelroter Sonnenuntergang |
愿有情人终成眷属 | Liebende mögen zusammenfinden |
愿爱情保持一生 | Die Liebe möge ein Leben lang halten |
或者相反 极为短暂 匆匆熄灭 | Oder im Gegenteil äußerst kurz sein und schnell erlöschen |
愿我从此再不提起 | Ich möchte sie von jetzt an nicht mehr erwähnen |
再不提起过去 | Die Vergangenheit nicht mehr erwähnen |
痛苦与幸福 | Glück und Leid |
生不带来 死不带去 | Das Leben bringt sie nicht der Tod nimmt sie nicht weg |
唯黄昏华美而无上。 | Nur die Abenddämmerung, prachtvoll und unübertroffen |
1987.9.3草稿 | 3. September 1987 Entwurf |
1987.10.4改 | 4. Oktober 1987 überarbeitet |